欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。
欧阳晔破案。明代。冯梦龙。 欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。
宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃食物。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你是谁?”这个人无言以对。
致:造成。
狱:案件。
临:面对。
狱:监。.
讫:终了,完毕。
色:脸色。
惶:恐惧,惊慌。
顾:四周看。
佯:假装。
治:治理,管理。
劳:安慰。
箸 zhù:筷子。
欧阳晔:复姓欧阳,名晔。
鄂州:古州名,今湖北境内。
决:决断。
独:只。
自:亲自
所以:......的原因
民:老百姓
去:去除
坐:使.....坐
冯梦龙(1574-1646),明代文学家、戏曲家。字犹龙,又字子犹,号龙子犹、墨憨斋主人、顾曲散人、吴下词奴、姑苏词奴、前周柱史等。汉族,南直隶苏州府长洲县(今江苏省苏州市)人,出身士大夫家庭。兄梦桂,善画。弟梦熊,太学生,曾从冯梦龙治《春秋》,有诗传世。他们兄弟三人并称“吴下三冯”。 ...
冯梦龙。 冯梦龙(1574-1646),明代文学家、戏曲家。字犹龙,又字子犹,号龙子犹、墨憨斋主人、顾曲散人、吴下词奴、姑苏词奴、前周柱史等。汉族,南直隶苏州府长洲县(今江苏省苏州市)人,出身士大夫家庭。兄梦桂,善画。弟梦熊,太学生,曾从冯梦龙治《春秋》,有诗传世。他们兄弟三人并称“吴下三冯”。
好事近(春暮)。。赵善括。 风雨做春愁,桃杏一时零落。是处绿肥红瘦,怨东君情薄。行藏独倚望江楼,双燕度帘幕。回首故园应在,误秋千人约。
缓缓花随陌上去,娟娟月过故乡来。无人解识娘生面,外道疑怀圣者胎。
活路无踪寻九折,死灰有燄射三能。天吴紫凤饶璀璨,剪取或堪供袜材。
读甘蔗生遣兴诗次韵而和之七十六首 其三十九。明代。王夫之。 缓缓花随陌上去,娟娟月过故乡来。无人解识娘生面,外道疑怀圣者胎。活路无踪寻九折,死灰有燄射三能。天吴紫凤饶璀璨,剪取或堪供袜材。
花园属青县。清代。陈万策。 轻舟夜泊在花园,茅枳江头自一村。几树长条飘绿带,满江细浪浴金盆。篙工棹罢宵光静,笠客锄归岸际喧。前路沧州佳酒近,也应沽取醉清尊。
处士虚声那可骄,浩歌空欲老渔樵。万千劫火行无路,六十年华坐此宵。
黄叶埋兄真渺渺,青灯照弟水寥寥。高情伤往哀难和,风拂寒窗雪洒桥。
甲子除夕风雪,范之遣使示诗,有追念亡兄句,感怀次和。近现代。方守敦。 处士虚声那可骄,浩歌空欲老渔樵。万千劫火行无路,六十年华坐此宵。黄叶埋兄真渺渺,青灯照弟水寥寥。高情伤往哀难和,风拂寒窗雪洒桥。