和经父寄张缋二首翻译及注释

解纵枭鸱啄凤凰,天心似此亦难详。

译文:放任纵容恶鸟鸱枭去啄伤高贵的凤凰,天心竟然想这样做叫人难以审察端详。

注释:经父:作者大哥孔文仲(公元1038-1088年),字经父,仁宗嘉祐六年(公元1061年)进士。曾任台州推官。神宗熙宁初,以范镇荐应制举,对策力言王安石新法不便,罢归故官。张缋(huì):人不详,一本作“张绩”,文仲兄弟友人,生平事迹不详,是一位才识兼美之士。文仲曾屡寄之以诗。鸱:猫头鹰的一种。

但知斩马凭孤剑,岂为摧车避太行!

译文:凭仗斩马孤剑想把奸佞之徒一扫而光,岂肯因太行艰险能摧车轮而回避不前!

得者折腰犹下列,失之垂翅合南翔。

译文:得势小人尽管折腰权贵也不过是小官,你虽暂时失势垂下羽翼终能展翅高翔。

注释:折腰,弯腰。下列:犹下僚。

不如长揖尘埃去,同老逍遥物外乡。

译文:倒不如永远地辞别这污浊的仕途,我们一同逍遥物外一起终老他方。

注释:长揖尘埃:告别尘世。长揖,一种行礼。逍遥:自由自在地往来。物外:尘世之外。

半通官职万人才,卷蓄经纶未得开。

译文:官职半通是万里挑一的人才,有满腹经纶卷蓄着未能展开。

注释:半通:犹半印。汉制,丞相、列侯至令丞,都用正方形的大印,小官如管仓库、园林的,却只能是大官印的一半大,成长方形。经纶:指经纶天下的学问。

鸾凤托巢虽枳棘,神仙定籍已蓬莱。

译文:鸾凤托巢只是暂时栖身枳棘,神仙谪降毕竟已落籍于蓬莱。

注释:枳棘:枳木与棘木,其多刺,故称恶木。此比喻艰难险恶的环境。定籍:确定名册。蓬莱:本东海中神山名。

但存漆室葵心在,莫学荆山玉泪哀。

译文:像漆室女倚柱而歌忠心耿耿,莫学卞和哭在荆山涕泪哀哀。

注释:漆室葵心:忧国忧民的一片诚心。漆室:指关心国事。葵心:葵花向日而倾故用以喻向往、忠诚之心。荆山玉泪:此用以喻怀才不遇。

倚伏万端宁有定,塞翁失马尚归来。

译文:世事本来倚伏万变岂能有定,塞翁失马祸福相倚还能归来。