阮郎归·客中见梅翻译及注释

年年为客遍天涯。梦迟归路赊。无端星月浸窗纱。一枝寒影斜。

译文:我长年在外漂泊,足迹遍及天涯海角。那回家的好梦,却总是姗姗来迟。但见星光与月色浸透了窗纱,映照出一枝梅花的斜影。

注释:阮郎归:词牌名。又名《醉桃源》、《醉桃园》、《碧桃春》。双调四十七字,前后片各四平韵。为客:作客。归路:回家的路。赊(shē):遥远。无端:无因,没来由。浸:指月光射进窗内。

肠未断,鬓先华。新来瘦转加。角声吹彻小梅花。夜长人忆家。

译文:我的愁肠没有被愁断,两鬓却已斑白。最近,身体也越来越消瘦了。运处传来角声,吹着哀哀的《小梅花》。长夜漫漫,我又想起了远方的家。

注释:鬓先华:谓双鬓生出白发。新来:最近以来。《小梅花》:乐曲名。